الانتهاء من ترجمة كاملة للقرآن في أوكرانيا
مايو 27, 2009
يعد طالب الدراسات العليا بكلية الدين ميخايل ياكوبوفيتش هوأول طالب يترجم للمرة الأولى في أوكرانيا جميع سور القرآن الكريم 114 سورة. و يعمل ميخايل في المختبر الأول في أوكرانيا لترجمة النصوص المقدسة في أكاديمية مدينة أوستروغ. و شارك معه بأسرار ترجمة المؤلفات الدينية عالم اللاهوت و مترجم الكتاب المقدس في مدينة أوستروغ إلى اللغة الأوكرانية المعاصرة رافايل توركونياك. و الأقسام الخاصة للترجمة مكتوبة في مجلة "كييف روس".
و أدلى ميخايل ياكوبوفيتش بحديث لاذاعة راديو و قال: "إن مهمتي هي دراسة وجهات النظر الفلسفية للعالم الإسلامي. و لكنني أشعر بالقلق بالنسبة إلى الوضع في أوكرانيا مع ترجمات من لغات شرقية خاصة من العربية و الفارسية. و هناك تقدم ملموس في أنشطة العمال العلمية و لكن المدرسة التي عملت حتى بعد أغاتانغيل كريمسكي توقفت عن أنشطتها أولا بسبب القمع من قبل الحكومة السوفييتية لأن تركز كل شيء في موسكو و بيتيربورغ. و يوجد لدينا معهد الاستشراق و لكن لا يوجد الدعم من قبل الدولة. و بالرغم على ذلك تعتبر اللغة غنية إذا تقوم إليها ترجمة النصوص العديدة".
و وفقا لميخايل ياكوبوفيتش فإنه قد حان الوقت للترجمة من اللغات الشرقية إلى اللغة الأوكرانية. و القرآن هو واحد من تلك المشاريع.
و في الوقت الحالي يعد ميخايل ياكوبوفيتش الدراسات مع مجموعة من الترجمات. و قد تكون الترجمة للمرة الأولى إلى اللغة الأوروبية أي أنها ليست في الروسية أو الانجليزية بعد.
يذكر أن عدة محاولات لترجمة القرآن الكريم إلى اللغة الأوكرانية وجهت إلى نهايتها المنطقية و ترجم كتّاب أقسام القرآن الكريم كالشعر. و نحو مئة من الترجمات الروسية و عشر ترجمات من الانجليزية تختلف من بعضها البعض بكثير. و ما هو القرآن في الواقع؟ سأل طالب نفسه. و قرر القيام بترجمته. و طلب الاستشارات من علماء و كتّاب الشرق الأوسط: "فهم العرب الذين يتخصصون في نص القرآن. مثلا الشيخ أحمد الشرقلي الذي يقيم في السعودية. و هذا التحرير في إشارة إلى بعض الأدلة. ولكنني أعمل لوحدي في الغالب".
و قد اعترف نقد "مجلة البحوث و الدراسات القرآنية" التي تصدر في المملكة العربية السعودية بالمستوى العالي لنقل طالب الدراسات العليا. و في نفس المجلة كتب ميخايل ياكوبوفيتش مقالة يشرح القدرات الفريدة لنقل محتويات القرآن في اللغة الأوكرانية نظرا للعرقيات العديدة و اعتراف الدولة الأوكرانية بها. "و بالنظر إلى ذلك يقوم الشرق الأوسط في الوقت الحالي بدور كبير في الحياة السياسية فيمكن أن يؤثر في مستوى اهتمام الدولة في الشرق
على تصنيفها الدولي. و في هذه اللحظة يتعاون المسلمون بنشاط مع المستشرقين و في أوكرانيا تشارك المنظمات الاسلامية في تنظيم هذا النشاط. و يتم إجراء الندوات و المسابقات و المناقشات بشأن قضايا التسامح في العلاقات بين الأديان. و قال ميخايل ياكوبوفيتش "إن ترجمة القرآن لي ستتعلق بهذه المسائل من المنظور الاستراتيجي".
كلمات دلالية: القرآن
|